+375 33 900 59 01

ВАМ ПЕРЕЗВОНИТЬ?

Десятка уникальных фактов о польском

Десятка уникальных фактов о польском

О Польше и ее жителях можно говорить много и долго, кроме того, польский язык сам по себе имеет большое количество уникальных фактов, о которых мы вам далее и расскажем.

  1. Язык Польши – один из сложнейших языков мира.

Социальные опросы показали, что польский является одним из сложных языков. Польский алфавит был создан на основе латинского языка и включает в себя 32 буквы. Однако 9 букв из 32 являются уникальными, не встречающиеся ни в одном алфавите. Это такие буквы, как ą и ę (носовые), ł, ń, ó, ć, ś, ż, ż. Последние из представленных, имеющие черточки, точку и диграфы cz, ch, sz, rz, dz, dż, dź вызывают большое количество сложностей, в особенности в процессе своего произношения. Однако не так все страшно, как это может показаться из представленного.

Сегодня на польском общается около 50 млн человек. При этом, польский среди прочих языков в языковой группе занимает 2-ое место согласно количеству языковых носителей. Польский выучить возможно, в особенности если записаться на курсы польского языка в Гродно

  1. Богатство словообразования.

Согласно инфинитивной форме с помощью суффиксов, а также приставок жители Польши создают большое количество глаголов и крайне часто с различным значением. Их количество даже сложно представить всем фанатам неологизмов, а также создателям поэтичных строк Серебряного века.  

Поляки также часто применяют суффиксы, чтобы образовать диминутивы, т.е. слова в уменьшительно-ласкательной форме.

  1. Уникальное наименование определенных стран.

Чехия, Германия, Италия – наименование стран, которые звучат практически таким же образом, как и наименования их жителей, а именно в форме мн.ч.: Czechy, Niemcy, Włochy. Крайне необычно будут звучать названия на польском таких стран, как Венгрия – Węgry, Китай – Chiny.

Важно: в польском с заглавной буквы пишут не только наименования стран, но также и название национальности.

Уникальное наименование определенных стран
Уникальное наименование определенных стран
  1. Обозначения родства, отсутствующих в иных языках.

В польском отличают понятия «дядя» согласно линии по отцу: stryjek и stryj, а также «дядя» согласно колену мамы – wujek, wuj. Однако стоит отметить, что «wujek» практически вобрало в себя обозначение любого дяди, даже того, что не относится по родству.

Согласно линии родства, племянники также имеются различными вариантами: bratanica, bratanek – чадо брата; siostrzenica, siostrzeniec – чадо сестры.

Братьев и сестер по двоюродной ветви родства разрешается именовать кузинами. Однако если необходима конкретизация стороны родства, тогда жители Польши употребляют brat cioteczny – брат по двоюродному колену (чадо тети с ветви мамы), brat stryjeczny – брат по двоюродному колену (чадо дяди с ветви отца).

При этом, в языке имеются и такие слова, отсутствующие в русском. К примеру, rodzeństwo – родной брат, сестра; dziadkowie – бабушка и дедушка; pradziadkowie – прадедушка и прабабушка.

  1. «Переходящая» возвратная частица.

В русском языке постфиксы, имеющиеся у глаголов возвратной формы, такие как -сь и -ся пишутся исключительно слитным образом вместе со словом. В языке Польши та же частица – местоимения się – с глаголом не объединяется. Потому она просто «гуляет» по предложению. Носители языка ставят ее и после глагола, и перед.

Стоит отметить и тот факт, что жители Польши крайне ленивы, чтобы писать одно и то же слово некоторое количество раз. Потому, если ряд за рядом стоит некоторое количество возвратных глаголов, не нужно рядом с каждым проставлять się. Хватит одного раза поставить данную возвратную частицу, чтобы она была применима к каждому рядом стоящему глаголу.

  1. Поляки большие любители сокращений слов.

Ввиду своей лени, а также экономии силозатрат поляки любят создавать сокращение слов, первоочередно – наречия и местоимения. К примеру, tutaj (сюда, тут) – tu, jemu (ему) – mu и прочее.

Поляки большие любители сокращений слов
Поляки большие любители сокращений слов
  1. Каждое прилагательное имеет свое место.

В русском словосочетании имя прилагательное располагается перед существенным. А в польском – размещение прилагательно напрямую зависит от его разряда.

Перед именем существительным располагаются исключительно качественные имена прилагательные. Наиболее часто они определяют качества и образуют степень сравнения. К примеру, adna kobieta – красивая женщина. А имена прилагательные, являющиеся относительными, стоят после имен существительными, например, elefon komórkowy – мобильный телефон.

  1. Kilkanaście – слово, полное загадок.

Несложно догадаться о том, что «kilka» обозначает «несколько». Однако какое именно количество означает «kilkanaście»? Это крайне легко выяснить. Говориться о числительных, в состав которых входят naście: jedenaście, dwanaście…dziewiętnaście. Числа от 11 до 19, включая последнее.

  1. Ненастоящие друзья переводчика.

Говорящие на белорусском и русском языках часто отмечают, что большое число слов на польском понятно. Но такая мысль часто крайне обманчива. Есть много слов, звучащих одинаковым образом, но имеющие совершенно различные определения.

К примеру, kawior – икра, uroda – красота и др. Больше таких слов вы можете узнать, если посетить курсы польского языка.

  1. Языковые диалекты.

Польский язык раздроблен по своим диалектам. Жители различных регионов, говорят по-разному. Все это отражается на различных уровнях: грамматическом, лексическом, фонетическом. 

Есть великопольский, мазовецкий, малопольский, а также силезский диалектические формы. Ранее кушубский так же было принято считать польским диалектом, однако сегодня он является региональным языком. Кроме того, специалисты в области лингвистики выделяют новые смешанные диалектические формы, образованные на добавленных к Польше землях после Второй мировой войны: Западное Поморье, Нижняя Силезия, Восточная Пруссия.

Подать заявку на обучение

^